Корзина заказов

Перевод документов с/на Китайский язык

  • Цена:

    65 руб.

  • Цена за 1:
Скидка:
  • 5 или более 15 руб.
руб. 65.0000 По запросу
5 1
5 5
Best products
руб. 65.0000 По запросу

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК — официальный язык КНР, язык китайцев. Китайский язык входит в китайско-тибетскую семью языков и распадается на 7 основных диалектных групп: северную (более 70%), У, Сян, Гань, Хакка, Юэ, Минь. Фонетические различия китайских диалектов настолько велики, что междиалектное общение затруднено или порой вовсе невозможно. Диалекты китайского различаются лексикой, отчасти грамматикой, однако основы их грамматического строя и словарного состава едины. Диалекты связаны регулярными звуковыми соответствиями (определённым звукам одного диалекта соответствуют определённые звуки другого диалекта). Число говорящих на китайском превышает 1,3 млрд. человек. Китайский язык распространен на территории Китая, а также в Индонезии, Камбодже, Лаосе, Вьетнаме, Мьянме, Малайзии, Таиланде, Сингапуре и других странах. 

Первые памятники письменности китайского языка — гадательные надписи на бронзе, камнях, костях и черепашьих панцирях, относятся ко 2-й половине 2-го тысячелетия до н. э. Древнейшие литературные памятники — "Книга истории" и "Книга песен" (1-я половина 1-го тысячелетия до н. э.). Древнекитайский литературный язык сложился на основе диалектов того времени — вэньянь, который с течением времени разошёлся с языком устного общения и стал уже в 1-м тысячелетии н. э. непонятным на слух. Этот письменный язык отражает нормы древнекитайского языка. Он использовался в качестве литературного языка до 20 в., хотя в течение веков значительно изменился (пополнился терминологией). К началу 1-го тысячелетия н. э. относят появление образцов нового письменного китайского языка, отражавшего разговорную речь — байхуа (простой, понятный язык). 

Северный байхуа лег в основу общенародного китайского языка, получившего название путунхуа (общепонятный язык). В 1-й половине 20 в. путунхуа полностью утвердился в письменном общении, вытеснив вэньянь, и стал национальным литературным языком Китая.

Современный китайский язык существует в двух формах — письменной и устной. В грамматическом и лексическом отношении национальный литературный китайский язык опирается на северные диалекты. Фонетической нормой перевода китайского является пекинское произношение. Древний китайский язык в его письменной иероглифической форме, скрывавшей реальный звуковой состав слов, — язык односложный, слова одноморфемны, неизменяемы и лишены грамматической формы. Реконструкции звучания древнекитайских слов обнаружили сложную структуру слога в древнем китайском языке, стечения согласных в начале слога и разнообразные конечно-слоговые согласные. Некоторые согласные в составе слога, по-видимому, имели характер префиксов и суффиксов. Необходимо отметить, что древнекитайский язык имел достаточно сложную морфологическую систему, которая впоследствии была утрачена, и слово не было одноморфемным. 

Становление нового китайского языка байхуа сопровождалось появлением новых морфологических черт — развитием двусложной нормы слова, появлением словообразовательных и формообразовательных аффиксов, развившихся из знаменательных слов. Одновременно упростился звуковой состав слога (падение почти всех конечно-слоговых согласных, исчезновение стечений согласных и т.п.). Звуковой состав китайского языка характеризуется тем, что его согласные и гласные организованы в ограниченное количество тонированных слогов постоянного состава. В китайском путунхуа насчитывается 414 слогов, с учётом тоновых вариантов — 1324 (в путунхуа — 4 смыслоразличительных тона, каждый слог может иметь от 2 до 4 тоновых вариантов). Большое значение имеете морфологическое слогоделение, каждый слог является звуковой оболочкой морфемы или простого слова. 

Отдельная фонема в китайском языке, как носитель смысла (обычно гласная), тонируется и представляет собой частный случай слога. Морфема в китайском языке, как правило, односложна. Часть старых односложных слов употребляются лишь как компоненты сложных и производных слов, они синтаксически не самостоятельны. В китайском доминирует двухсложная норма слова. В связи с ростом терминологии растет число трехсложных и более слов. Из-за особенностей фонетико-морфологического строя китайского языка практически не имеет прямых заимствований, однако широко пользуется семантическими заимствованиями, образуя при этом кальки с заимствований. Часто в китайском языке невозможно отличить сложное слово от словосочетания. Формообразование представлено главным образом глагольными видовыми суффиксами. Форма множественного числа в китайском присуща существительным и личным местоимениям. 

Один аффикс может быть использован для "группового" оформления, т. е. может относиться к ряду знаменательных слов. Аффиксы немногочисленны, в ряде случаев факультативны, имеют агглютинативный характер. Агглютинация в переводе на китайском языке не служит выражению отношений между словами, строй китайского языка остаётся преимущественно изолирующим.

Синтаксис китайского языка характеризуется относительно фиксированным порядком слов: определение всегда предшествует определяемому. Китайское предложение может иметь форму активной и пассивной конструкции; возможны перестановки слов, не меняющие их синтаксической роли. Китайский язык имеет развитую систему сложных предложений, образуемых союзным и бессоюзным сочинением и подчинением. Быстрый рост многосложной лексики способствует развитию современного китайского языка как полисиллабичного.

Словообразование в китайском языке осуществляется за счёт аффиксации, конверсии и словосложения. 

Если для ведения бизнеса, поступления в университет, заключения брака и по другим причинам вам необходимо предоставить в Беларуси документы, выданные в Китае, то необходимо предварительно перевести документы с китайского языка на русский. Для предоставления белорусских документов в Китае требуется предварительно перевести документы с русского или белорусского языка на китайский.

Для получения точного и корректного перевода, следует доверить перевод на китайский профессиональным переводчика. В нашем бюро переводов работают переводчики с многолетним опытом работы, они помогут вам перевести документ на китайский язык любой сложности и тематики. 

Срок перевода документов на казахский язык оговаривается с менеджером при оформлении заказа. Стандартный срок выполнения перевода 2-3 рабочих дня. Однако если вам необходимо срочно перевести с китайского на русский, то мы выполним для вас перевод в максимально сжатые сроки. При необходимости вы также можете заказать перевод с китайского на русский онлайн оставив заявку через сайт или связавшись с нашими менеджерами по электронной почте.

Сертифицированные перевод с/на китайский язык

Сертифицированный перевод документов на китайский язык (перевод с китайского) выполняется сертифицированными переводчиками. Неважно на сколько сложный текст вам необходимо перевести или как быстро. Перевод на китайский язык будет выполнен качественно и в установленный срок. Правильный перевод документа с русского на китайский язык проходит в несколько стадий: подбор переводчика с учетом тематики, перевод документа сертифицированным переводчиком, проверка перевода сертифицированным специалистом, заверение перевода печатью бюро. Мы также выполняем перевод с китайского (на китайский) язык по фотографии. Такой ответственный и профессиональный подход помогает нам поддерживать высокий уровень качества перевода и обслуживания клиентов.

Выполним перевод поздравления на китайском языке, правильно оформим стихи, песню и другие документы.

При заключении сделок на китайском языке важным аспектом является правильное произношение, чтобы правильно передать смысл и избежать недопонимания в этом вам поможет наш устный переводчик.

Нотариальный перевод с/на китайский язык

Бюро переводов «Космос» выполняет нотариальный перевод с китайского языка на русский, а также с русского языка на китайский язык. Китайский язык с переводом на русский язык и обратно выполнят нотариальные переводчики, которые гарантируют высокое качество выполнения перевода. Среди наших переводчиков имеются носители языка, которые смогут точно и правильно перевести даже самые непростые тексты. При переводе переводчик подбирает слова и фразы с китайского языка так, чтобы сохранить деловой стиль.

Для выполнения нотариального перевода вам необходимо иметь оригинал документа. Обращаем ваше внимание, что для предоставления документа в официальные органы в большинстве случаев требуется проставление легализации на документ. В зависимости от того, в какой провинции Китая будет предоставляться документ, может выполняться двойная легализация документа или проставляться апостиль на документ.

Минское бюро переводов "КОСМОС" подберёт специалиста-переводчика (или группу переводчиков) именно той тематики, которая Вам необходима.

Важно! На сайте рассчитывается предварительная стоимость заказа, для получения более подробной информации по стоимости заказа и полученных акциях свяжитесь с нашим менеджером. Или оставьте заказ на сайте и мы вам перезвоним.

Заказать
звонок