Нотариальное заверение перевода

Нотариально заверенные документы действительны во всех государственных и официальных органах.

Нотариальный перевод - перевод документа для последующего заверения нотариусом подписи зарегистрированного переводчика, предварительно установив его личность. Таким образом, заверенная подпись переводчика подтверждает тождественность перевода оригинальному документу.

Нотариальное заверение - заверение подлинности подписи переводчика, выполнившего перевод. Для нотариального заверения документов заказчик предоставляет подлинные документы с печатями учреждений, выдавших документ, исходящим номером и числом, когда был выдан документ, подписанный должностным лицом. Для заверения переводов документов, составленных в иностранных государствах, необходимо предоставить подлинный документ, обладающий штампом АПОСТИЛЬ или штампом КОНСУЛЬСКОЙ ЛЕГАЛИЗАЦИИ, которые проставляются в той стране, откуда исходит документ. Штамп КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ не распространяется на документы, выданные в странах, с которыми у Беларуси заключен двусторонний договор.

Паспорта, дипломы, свидетельства, сертификаты и другие документы переводят, а затем переводчик подписывает документ, то есть добавляет свою подпись переводчика на каждую страницу переведённого документа, и нотариус подтверждает подлинность этой подписи. Нотариус сверяет подпись переводчика с оригиналом подписи и только после проверки подписи пришивается к оригиналу или копии документа перевод и заверяет соответствующим текстом, подписью и печатью. Нотариальное заверение придает юридическую силу документу.

Back to top