РУМЫНСКИЙ ЯЗЫК — национальный язык двух независимых государств – Румынии (число говорящих – около 20 млн. человек) и Молдовы (число говорящих – около 2,5 млн. человек), язык румынского и молдавского народов. Входит в восточно-романскую подгруппу романских языков. Существуют следующие диалекты: банатский, кришанский, валашский, молдавский (по правобережью Прута).

    Румынский язык основан на разговорном латинском языке колонистов, которые переселились на восток Балканского полуострова после его завоевания Римом. Этот пришлый язык подвергся субстратному влиянию местных языков (дакского, фракийского), а позднее влиянию славянского и новогреческого языков.

    Несмотря на распространённость румынского языка, он стал изучаться лингвистами лишь в конце XVIII века. Румынский язык отличается от остальных романских языков сильными славянскими влияниями на всех лингвистических уровнях, что делает румынскую речь и произношение малопонятными носителям западнороманских языков. Румынский был практически изолирован от остального западнороманского массива языков. Из-за долгого отсутствия собственной государственности и низкого уровня материальной культуры румынского населения, письменность на румынском языке появилась лишь в начале XVI века, возникла на основе кириллицы. В Х-ХVII веках письменным языком румын был старославянский язык. В 1860 году в Румынии был введён новый алфавит, основанный на латинице. Что привело к существенному разрыву романоязычной группы молдаван Бессарабии в составе Российской империи и Румынии. Молдавией, непосредственно до получения независимости в 1989 году, была проведена латинизация алфавита молдавского языка.

    Позже была предпринята попытка восстановления единого названия "румынский язык" в обеих странах, которая, однако, не была успешной и являлась одной из причин Приднестровского конфликта. Несмотря на то, что молдавский язык является лишь вариантом румынского языка, эти две территории все еще разрознены по политическим мотивам. На территории непризнанной республики Приднестровье, молдавский язык сохраняет кириллический алфавит. Фонетические особенности перевода румынского языка: различение латинских o и u, переход an > in перед гласным и согласным, а также am + согласный > im (за исключением слов славянского происхождения), возникновение нового морфологического чередования гласных (tot - "весь", toata - "вся"). У румынского языка много общих черт с другими языками Балканского полуострова: был утрачен инфинитив, описательная форма будущего времени, наличие постпозитивного артикля. Формы числа и рода существительных, местоимений, прилагательных, система спряжения сохраняют черты народной латыни. Числительные от 11 до 19 образуются по славянской модели. В лексике румынского языка много славянских и греческих заимствований.

    Памятники письменности румынского языка известны с 16 в. (переводы старославянских церковных текстов и деловых документов). Кириллическая графика в 19 в. была заменена латиницей. Современный литературный румынского языка завершает свое формирование в 19 в.

    Минское бюро переводов "КОСМОС" подберёт специалиста-переводчика (или группу переводчиков) именно той тематики, которая Вам необходима.

Back to top