Итальянский язык


    ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК — официальный язык Италии и, наряду с латинским языком, в Ватикане, язык итальянцев. Итальянский язык относится к романской группе языков, он произошел из разговорной латыни. Итальянский делится на большое число сильно отличающихся друг от друга диалектов; некоторые из них имеют собственную длительную литературную традицию (миланский, венецианский, неаполитанский, сицилийский). В основу стандартизированного литературного итальянского языка лег старофлорентийский диалект, который сначала был принят в качестве литературного языка, а впоследствии стал официальным языком, распространившимся по всей Италии благодаря огромному влиянию трех великих итальянских переводчиков и писателей 14 в. — Данте, Петрарки и Бокаччо.

    На итальянском языке разговаривают и в некоторых прилегающих к Италии районах — Мальта, Корсика, а также в кантоне Тичино в Швейцарии (итальянский является одним из четырех официальных языков Швейцарии). Итальянский язык распространен во всем Средиземноморском ареале. Итальянский язык - второй официальный язык в нескольких округах Хорватии и Словении со значительным числом итальянского населения. Итальянские эмигранты привезли свой язык во Францию, Германию, Бельгию, Люксембург, Швейцарию, Южную и Северную Америку. Следовательно, итальянским языком владеют не менее 70 млн. человек. Итальянский язык, как язык великой культуры Возрождения, оказал значительное влияние на все языки Западной Европы, в частности на французский, английский, немецкий и испанский. Во всех этих языках имеется по несколько сотен слов итальянского происхождения, относящихся в основном к достижениям культуры в таких областях, как музыка, литература и искусство; музыкальная терминология во всем мире до сих пор остается в большинстве своем итальянской. Итальянский язык также оказал большое влияние на албанский, румынский, языки Югославии и особенно на новогреческий языки. Кроме того, так называемый lingua franca — язык, на котором говорили в Средние века во всех портовых городах Леванта, — в своей основе имеет итальянский.

    Итальянский литературный язык кодифицирован первым из других романских языков. В 1612 выходит первый словарь, созданный лексикографами флорентийской Accademia della Crusca (остающейся до сих пор важнейшим центром изучения итальянского языка). Ориентация авторов на язык флорентинцев 14 в., принятый за норму для говорящих и пишущих в Италии, способствовала отрыву литературного языка от живой речи (даже во Флоренции). Этот разрыв сохранялся вплоть до середины 20 в., когда средства массовой информации повлияли на демократизацию норм литературного итальянского языка и на формирование его живого разговорного варианта. Длительная раздробленность Италии способствовала большей устойчивости диалектов; некоторые из них структурно настолько отличны от литературного итальянского языка, что могли бы рассматриваться как отдельные от итальянского языки.

    Северные диалекты — пьемонтский, ломбардский, венецианский — близки к провансальскому и французскому (что объясняется общим кельтским происхождением) и называются галло-романскими. Их южная граница проходит по линии Специя—Римини. К югу от языковой границы находятся центральные итальянские диалекты, наиболее близкие к литературному итальянскому языку. Тосканский, умбрский и римский диалекты резко противопоставлены по своей фонетической структуре западно-романским, особенно французскому языку. В центральных итальянских диалектах латинские безударные гласные не редуцируются, все слова кончаются на гласный, глухие согласные между гласными не озвончаются, сохраняются все латинские двойные согласные, звонкие интервокальные сохраняются.

    Фонетический облик слова в центральных диалектах, особенно в тосканских, максимально приближен к латинскому, сравните: латинский vita — итальянский vita, латинский videre — итальянский vedere, латинский credere — итальянский credere, латинский cattus — итальянский gatto и т.п. Для южных диалектов, особенно неаполитанского, характерна редукция конечных гласных, а также явление умлаута. На сицилийском диалекте, как и на неаполитанском, существует художественная литература. На сицилийском диалекте написана комедия Пиранделло Кувшин; Э. Де Филиппо в своих драмах использует как неаполитанский, так и литературный итальянский языки. Диалект Сицилии выделяется среди прочих своей системой гласных, где латинское o долгое совпало с u (кратким и долгим), а e долгое — с i (долгим и кратким); так, латинский videre — сицилийский vidiri, латинский flore(m) — сицилийский сhuri. 

     Минское бюро переводов "КОСМОС" подберёт специалиста-переводчика (или группу переводчиков) именно той тематики, которая Вам необходима.

Back to top