Исландский язык


    ИСЛАНДСКИЙ ЯЗЫК — язык исландцев, государственный язык Исландии, представитель скандинавской группы германских языков.

    Исландский язык принадлежит к скандинавским языкам. Древнеисландский язык сформировался на основе одного из западноскандинавских диалектов. Современный исландский язык относится к т. н. островным скандинавским языкам, длительное время развивавшимся в условиях минимальных межъязыковых контактов.

    Подавляющее большинство носителей языка живёт в Исландии, где на нём говорит ок. 290 тыс. (2007, оценка). В Дании проживают 8165 человек, из которых примерно 3000 — студенты. По-исландски говорят также 5655 человек в США (2000, перепись) и 2385 в Канаде (2001, перепись) (в основном в Гимли, Манитоба). В общинах эмигрантов за пределами Исландии число исландскоговорящих уменьшается.

    Является официальным языком Республики Исландия.

    Диалектное членение выражено слабо. Различаются диалекты:

  • южный (т. н. линмайли), в котором исконные глухие /p, t, k/ в неначальной позиции произносятся как слабые непридыхательные [b̥, d̥, g̊]
  • северный (т. н. хардмайли), где /p, t, k/ произносятся как глухие придыхательные [pʰ, tʰ, kʰ].

    Сущестувет также жаргон рыбаков — фландрамол, который образовался в общении с иностранными рыбаками.

    Письменность на основе латинского алфавита с XII в. Древнейшие тексты на исландском языке — стихотворения исландских скальдов X—XI вв., первоначально передававшиеся изустно. Древнейшие письменные памятники исландского языка — рукописи XIII в., некоторые из них, возможно, являются списками с рукописей кон. XII в.

    В силу отдалённости Исландии от материковой Европы максимально сохранил сходство с древнескандинавским . Исландский народ соблюдает языковую чистоту, так что в языке практически отсутствуют заимствования — новые термины образуются с помощью словосложения и суффиксального словообразования.

В словарном составе исландского языка абсолютно преобладает исконная лексика. В силу пуристического характера исландской словесности и её ориентации на классическую древнеисландскую литературу слова для новых лексических значений возникают в основном за счёт калькирования. В литературном исландском языке почти нет международной терминологии: термины калькируются, а не заимствуются в фонетической форме. В устной речи процент заимствований из датского и английского языков выше.

    Все иноязычные имена собственные, прежде чем стать официально признанными и годными к использованию, должны пройти проверку на склоняемость и произносимость в специальной комиссии. Что же касается пришлых имен нарицательных, то и они творчески перерабатываются, дабы превратиться в исконно исландское слово, пусть и многокоренное. Например, слово обозначающее "дыня" состоит из двух корней и переводится как "гигантское яблоко", "кино" дословно переводится как "живые картинки". В стране работает специальный комитет, который придумывает эквиваленты названиям современных изобретений и технических приспособлений. Например, телефон называется sími — в честь волшебной нити, которую использовали для связи герои древней саги, сотовый телефон - farsími.

    У исландцев нет фамилий. В 1925 году был издан специальный закон, запрещающий островитянам приобретать фамилии, тем не менее до 20 % населения сохраняют фамилии — например распространены фамилии Tulinius, Dahl, Norddal. Большое количество новых иммигрантов также не меняют имени при получении гражданства и сохраняют фамилии. У большинства есть только отчества, которые образуются путем прибавления к имени отца — либо son (сын), либо dóttir (дочь). Например, сына Йона Петурссона будут звать Арни Йонссон, а его дочь — Агнес Йонсдоттир. Выходя замуж, исландки не берут фамилию мужа (ввиду ее отсутствия).

    Вокализм характеризуется противопоставлением долгих и кратких монофтонгов и дифтонгов.

    Минское бюро переводов "КОСМОС" подберёт специалиста-переводчика (или группу переводчиков) именно той тематики, которая Вам необходима.

Back to top