Белорусский язык


БЕЛОРУССКИЙ ЯЗЫК — язык основного населения Республики Беларусь, белорусов. Число понимающих белорусский язык – около 10 млн. человек. Однако используют в быту белорусский язык только 36,7%. Грамотно писать и говорить на белорусском может лишь небольшое число из них. С этим связаны большие сложности в поиске профессионального переводчика белорусского языка. На ряду с русским и украинским языками белорусский относится к восточной группе славянских языков. Белорусский распадается на северо-восточный и юго-западный диалекты, среднебелорусские и полесские говоры. Система звуков современного белорусского языка сохранила исторически сложившуюся близость с фонетической системой русского языка: аканье, смягчение согласных перед гласными переднего ряда, оглушение звонких согласных перед глухими и в конце слов. Специфическими фонетическими особенностями белорусского языка являются дзеканье и цеканье ("дзед" - "дед", "дзень" - "день", "цень" - "тень"), твёрдое "р" ("парадак" - "порядок", "гавару" - "говорю"), переход "л", "в", "у" в неслоговое у, отвердение губных согласных перед j и в конце слов, удлинение согласных перед j в интервокальном положении.

Грамматический строй белорусского языка в своей основе близок к русскому языку. Различия в морфологии наблюдаются только в словоизменении: чередование согласных "г", "к", "х" с "з", "ц", "с" в словах женского рода 1-го склонения ("нага" - "назе", "рука" - "руцэ", "страха" - "страсе"), отсутствие конечного "т" в глаголах 3-го лица единственного числа настоящего времени ("нясе" - "несёт", "чытае" - "читает") и др. Характерными чертами синтаксического строя является употребление описательных оборотов, соответствующих русским причастиям ("жанчына, якая iдзе" - "женщина, которая идёт", русское - "идущая женщина"). Основу лексики белорусского языка составляют слова общеславянского происхождения: "агонь", "чалавек". Вместе с тем белорусском языке есть немало слов, образовавшихся в процессе его развития как самостоятельного языка: "золак" - "утренняя заря", "водгулле" - "отзвук", "намеснiк" - "заместитель". Примечательно то, что в нем сохранились слова, исчезнувшие в других славянских языках: "волат" - "исполин", "сябра" - "приятель" и др. В белорусском языке наблюдается ряд заимствований из польского, немецкого, латинского, тюркского, литовского языков. Письменные памятники белорусского языка появляются с 13 в. ("Торговый договор Смоленска с Ригой и Готским берегом", 1229 г .). Старобелорусский литературный язык сформировался в середине 15 в., когда специфические белорусские черты приобрели значение литературной нормы в письменности. Употребление белорусского в качестве государственного языка в Великом княжестве Литовском благоприятно способствовало развитию литературного белорусского языка. Большое влияние на развитие литературного белорусского языка оказал основоположник белорусского книгопечатания Франциск Скорина (1490 – 1541 гг.), который выполнил перевод на белорусский язык Библии. Направление развития литературного белорусского языка, намеченное Скориной, в религиозных жанрах продолжили В. Тяпинский, С. Будный, Л. Карпович, С. Зизаний, М. Смотрицкий и другие переводчики белорусской литературы, полностью перешедшие на белорусский язык. В 16-17 вв. белорусский язык употреблялся во всех видах письменности: светской, религиозной, деловой, в переводной и оригинальной литературе. Но в конце 16 в., в связи с полонизацией наметилась тенденция к вытеснению белорусского языка из области деловой письменности польским языком. В 1696 г . польским сеймом белорусский язык был официально запрещен в делопроизводстве и государственном употреблении. Белорусским продолжали пользоваться только в устном общении. Воссоединение Белоруссии с Россией в 1795г. содействовало подъёму национального самосознания белорусского народа и подготовило почву для формирования нового литературного белорусского языка. Он начал складываться в 1-й половине 19 в. на живой разговорной основе независимо от традиций старого литературного языка. Литературный белорусский язык в процессе своего развития синтезировал важнейшие черты большей части белорусских говоров. Белорусский алфавит разработан на основе русской графики (добавлены: графемы "дж", "дз", "i", "у").

В белорусском языке можно наблюдать ряд говоров, которые отличаются друг от друга характером аканья, наличием твёрдого «Р» во всяком положении, или только в известных условиях, или смешением твёрдого «Р» с мягким, наличием или отсутствием дифтонгов, дзеканья и цеканья, смешения «Ч» и «Ц» и т. д., а также представляют смешанные говоры по соседству с украинскими, северо- и южнорусскими. В Белоруссии также существует такое явление, как трасянка — это разговорный язык с преимущественно русской лексикой-словарём, но белорусской грамматикой и фонетикой. Формировалась трасянка в результате смешения народно-диалектного белорусского языка с современным русским литературным языком. Положение и значение трасянки сложное: на ней говорит сельское население страны, в то время как литературный белорусский используется главным образом городской интеллигенцией; большая часть городского населения пользуется современным русским литературным языком.

Минское бюро переводов "КОСМОС" подберёт специалиста-переводчика (или группу переводчиков) именно той тематики, которая Вам необходима.

Back to top