Пераклад пашпарта

Пашпарт з'яўляецца асабістым дакумэнтам, носіць статус міжнароднага дакумэнта, якім валодае фізычная асоба. Але пераводзяць яго на мову краіны, куды прыехаў грамадзянін для афармлення якой-небудзь дакумэнтацыі; заключэнні кантрактаў, шлюбу і іншых спраў.
- Пераклад пашпарта павінен быць карэктным і дакладным. Пры падрыхтоўцы перакладу вельмі важна ўважліва пазначыць кожную лічбу і літару, даты нараджэння, органа, які выдаў, бо пры любой памылцы ён можа лічыцца несапраўдным. Менавіта таму неабходна заказваць паслугу ў вопытных спецыялістаў, якія не толькі цудоўна валодаюць прафесіяй, але таксама знаёмыя з нормамі, стандартамі і усталяванымі заканадаўчымі патрабаваннямі.
- У бюро наладжана старанная праверка і, такім чынам, любога роду памылкі ў друку выключаныя.
- Пры выкананні перакладу пашпарта з замежнага на расейскую / беларускую ліст можна падшыць толькі да ксеракопіі.
- Пры адпраўцы дзелавых папер, у тым ліку копіі пашпарта за мяжу, з пашпарта робяць ксеракопію і натарыяльна завяраюць.
- Кошт залежыць ад мовы, з або на якую будзе выконвацца пераклад. Пасля выканання перакладу неабходна зрабіць натарыяльнае завярэнне перакладу, бо без яго дакумэнт у дзяржаўных органах ня будзе лічыцца сапраўдным.
- Стандартны тэрмін выканання перакладу з натарыяльным запэўненнем перакладу - 2 рабочых дня, Але ... у нас у агенцтве таксама можна замовіць тэрміновы пераклад. На працягу 3-х гадзін або ў дзень замовы з натарыяльным запэўненнем перакладу.
Мінскае бюро «КОСМАС» - Ваш надзейны партнёр у сферы перакладчыцкіх паслуг!